Guia
Traducao de documentos para USCIS com layout preservado
Guia para preparar traducoes de certidoes e documentos civis para processos de imigracao sem perder tabelas, carimbos, rotulos e assinaturas.
Resposta curta
Para USCIS, o ponto nao e apenas traduzir palavras. A traducao precisa ser completa, revisavel e facil de comparar com o documento original antes de uma pessoa competente assinar quando necessario.
Quando TranslateThatDoc faz sentido
- certidoes de nascimento, casamento ou divorcio
- documentos com tabelas, carimbos, assinaturas ou numeros de registro
- usuarios que precisam de um PDF final claro para revisao humana
Quando usar outra opcao
- se USCIS ou um advogado exigir um tradutor com credencial especifica
- se a imagem estiver borrada demais para ler campos importantes
Como funciona
- Envie o PDF ou digitalizacao legivel.
- Confirme idioma, nomes e grafias oficiais.
- Preparamos estrutura, tabelas e texto traduzido.
- Baixe o PDF final e peça assinatura humana se precisar.
Limite importante
TranslateThatDoc prepara um PDF traduzido para revisao. O servico nao se apresenta como orgao publico, tradutor juramentado ou certificador automatico da traducao.
Perguntas frequentes
USCIS aceita traducao feita com ajuda de software?
A aceitacao depende de a traducao estar completa, correta e certificada por uma pessoa competente quando exigido. O software pode preparar o PDF, mas a assinatura continua sendo humana.
Por que o layout importa?
O revisor precisa comparar nomes, datas, carimbos, numeros e rotulos com o original. Sem estrutura, a revisao fica mais lenta e arriscada.